SEND IN THE CLOWNS
詞曲:Stephen Sondheim
演唱 : Judy Collins
出處:「The Broadway Album」專輯(1985,Sony)
SEND IN THE CLOWNS
Isn't it rich?
這豈不是很荒唐嗎?
Aren't we a pair?
我們可真的是一對?
Me here at last on the ground,
我好不容易終於踩到了地面,
You in mid-air.
而你則依然懸在半空中。
Send in the clowns.
送小丑們進場吧。
Isn't it bliss?
這豈不是很可笑嗎?
Don't you approve?
難道你不同意?
One who keeps tearing around,
我們倆一個不停的四處亂闖,
One who can't move.
一個卻動彈不得。
Where are the clowns?
小丑們在哪裡?
Send in the clowns.
送小丑們進場吧!
Just when I'd stopped opening doors,
正當我決定不再到處去開門,
Finally knowing the one that I wanted was yours,
因為我終於知道我所要找的那扇門就是你的世界。
Making my entrance again with my usual flair,
我用我一貫的台風再度的登場,
Sure of my lines,
我很清楚自己該說些什麼,
No one is there.
可是門裡卻沒有人。
Don't you love farce?
你不喜歡鬧劇嗎?
My fault, I fear.
只怕這都是我的錯。
I thought that you'd want what I want--
我以為你也會要我所想要的,
Sorry, my dear.
親愛的,真是抱歉。
But where are the clowns?
可是,小丑們在哪兒呢?
Quick, send in the clowns.
快,送小丑們進場吧!
Don't bother, they're here.
不必麻煩,他們已經在這兒了。
What a surprise,
這真是讓人訝異,
Who could foresee?
誰可以未卜先知呢?
I've come to feel about you what you felt about me
我終於瞭解到你對我的感覺,
Why only now when I see that you've drifted away
為什麼我到現在才看清楚你已離我遠去?
What a surprise, what a cliche
多麼驚訝,多麼無趣!
Isn't it rich?
這豈不是很荒唐嗎?
Isn't it queer?
這豈不是很奇怪嗎?
Losing my timing this late in my career?
我混了一輩子,卻在這個時候亂了陣腳。
And where are the clowns?
但是,小丑們在哪兒呢?
There ought to be clowns.
應該有小丑的。
Well, maybe next year.
唉,算了,或許明年再說吧!
這首歌出自桑岱姆的百老匯音樂劇經典「小夜曲」(A Little Night Music),「小夜曲」這齣戲的故事,取材自瑞典電影大師英格瑪柏格曼(Ingmar Bergman)1955年的經典「夏夜微笑」(Smiles of a Summer Night),描述二十世紀初期瑞典一群男女的浪漫愛情。故事的主人翁,是一位中年的律師佛瑞德利克。他已經再婚,年輕的新娘子安妮可能因為太過於害羞,始終不肯「履行夫妻義務」。這天,佛瑞德利克帶安妮上劇院,迷人的女主角黛絲麗曾是他多年前的情婦,在演出中大膽的對他暗示舊情難忘,讓安妮無法忍受。
後來,佛瑞德利克前去探望十四年不見的黛絲麗,儘管口中對安妮稱讚有加,兩人還是舊情復燃。黛絲麗藉機向佛瑞德利克表明希望與他長相廝守的心意,他卻捨不得放棄安妮而拒絕了。
「小夜曲」於1973年2月25日在百老匯舒伯特劇院推出,上演了600場,然後展開全美各地的巡迴公演,後來又登上倫敦的舞台。「Send in the Clowns」是本劇最受歡迎的名曲,當年在唱片市場上曾由茱蒂柯林斯唱紅,並因而使得桑岱姆獲得了該年度「最佳歌曲」葛萊美獎。在本劇中,這首歌出現於第二幕,黛絲麗提出再續前緣的心意,被佛瑞德利克拒絕之後,自嘲而又傷感的唱出了這首歌,發人深省、令人動容。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
以上文章摘自 http://blog.udn.com/milene/947492, 991130
這首歌是我上週六(11/26)受邀參加院內一位主管的音樂發表會時, 這位主管獨唱的歌曲。以上內容在google找到, 是我覺得詮釋的最好的翻譯。
我一直很喜歡這種自我嘲諷的作品, 可能是希望要是是我遇到不順利的事情, 也可以自我嘲諷然後就讓它過去, 而非在心中掛念許久。
這齣歌劇其實應該是喜劇啦~ 想要深入了解的人可以自行去我登上的網址瞧瞧, 裡面內容比較詳細。
- Nov 30 Tue 2010 14:21
Send in the Clowns
close
全站熱搜
留言列表
發表留言